This is an community Hungarian translation for the Jolla.
You can contribute to the translation here:
https://translate.sailfishos.org/hu/
After installing this change language to 'Magyar' in the Settings -> Languages menu
If you are updating the package it is not necessary to reboot the device it is enough to go to Beállítások -> Egyéb eszközök and select the "Megjelenítési réteg újraindítása" action.
Spacial thanks to:
kenya888 (Takahiro Hashimoto) for creating and maintaining the translation project at the transifex:
https://www.transifex.com/kenya888/unofficial-jolla-translations
And for creating the extraction scripts:
http://codereview.qt-users.jp/#/admin/projects/unofficial-jolla-language-pack-ja
To the Hungarian translators on the old Transifex project:
Leoka
llg179 (LG Laszlo)
rzalan13
smatkovi (Sebastian Matkovich)
toroka (Török Ádám)
And the contributors on the Pootle:
wsxcde
zlutor
gybazsi91
Ez egy közösségi lokalizációs csomag a Jolla-hoz.
A csomag telepítése után Settings -> Languages -> Magyar-t kiválasztva majd a készüléket újraindítva lép érvénybe a módosítás.
Frissítés esetén az új fordítások érvénybe lépéséhez nem szükséges a készülék újraindítása, elegendő a "Megjelenítési réteg újraindítása" művelet futtatása a Beállítások -> Egyéb eszközök menüből.
Köszönetnyilvánítás:
kenya888 (Takahiro Hashimotonak) a transifex projekt létrehozásáért és karbantartásáért:
https://www.transifex.com/kenya888/unofficial-jolla-translations
Illetve a konvertálószkriptek létrehozásáért és megosztásáért:
http://codereview.qt-users.jp/#/admin/projects/unofficial-jolla-language-pack-ja
A magyar fordítóknak:
A régi Transifex projeten dolgozóknak:
Leoka
llg179 (LG László)
rzalan13
smatkovi (Sebastian Matkovich)
toroka (Török Ádám)
A Pootle-n közreműködőknek:
wsxcde
zlutor
gybazsi91
- Update from Pootle
Comments
gedeon
Wed, 2016/02/03 - 01:59
Permalink
Grat, szep munka. Egyedul talan a poccentes v. pockolest ereztem furcsanak, nem is tudom azokra mi lenne a jo szo magyarul :) , arra nem igen van szo a magyarba... talan csusztatast mondanek de fene tudja. Mindenesetre szep munkat vegeztetek tenyleg!
martonmiklos
Sat, 2016/03/05 - 12:33
Permalink
Elvileg mindenhol le lett cserélve lapozásra, ahogyan az az N9 tanítómódban van megnevezve. Ha találsz még ilyet kérlek jelezd! Köszi!
gedeon
Sat, 2016/03/05 - 15:11
Permalink
:) rendben, köszi.
martonmiklos
Thu, 2016/02/11 - 11:43
Permalink
Igen, továbbá ez még inkonzisztens is (pöccentés/pöckölés/seprés néhol még swipe is). Felveszem a TODO listára, hogy konzisztenssé tegyük.
Headarias
Mon, 2016/02/01 - 13:30
Permalink
Nagyon jó végre magyar nyelven látni sailfish-t. Köszönöm.
Egy apró hibát viszont találtam. A névjegyzékben a nevek elrendezésével.(nem tudom, hogy ez a fordítás hibája-e de ugye korábban nem volt Á,CS,DZ,DZS,É, stb karakter a szortírozón) Pl: az A,I,O,Ö kezdőbetűjű kontaktokat az Á,Í,Ó,Ő-be szortírozza.
martonmiklos
Mon, 2016/02/01 - 15:20
Permalink
Fordításban nem találtam ilyen szövegeket, és szerintem a locale alapján hozza az adott nyelv betűit. Este megnézem a névjegyzék QML forrását ha elérhető.
Headarias
Mon, 2016/02/01 - 17:10
Permalink
Köszönöm.
martonmiklos
Mon, 2018/01/08 - 20:45
Permalink
Elővettem a témát újra, és megtaláltam ahol az eb el van hantolva:
https://git.merproject.org/mer-core/libmlocale/issues/1
Várjuk az owner válaszát arra, hogy hogyan fixeljük meg.
martonmiklos
Mon, 2016/02/01 - 22:11
Permalink
Megturkáltam a kódot, de még nem találtam meg a model kódját, ami szerintem ezt intézi. Ami a legjobb az az, hogy az egyelőre kövésem sincs, hogy honnan szedi a magyar ABC-t (Qt-ban, QML-ben, sem javascriptben nem találtam erre de facto apit, hogy mondd meg egy locale ABC-jét).
Ahogy elnéztem a kontaktok SQLITE-ben vannak tárolva, és annál az ékezet és nagybetű érzékeny keresés/rendezés fekete mágia.
https://together.jolla.com/question/128428/people-app-start-first-charac...
Stay tuned!
martonmiklos
Mon, 2016/02/01 - 22:45
Permalink
Itten lesz az eb elhantolva:
https://git.merproject.org/mer-core/libmlocale